Aprehenden a Marilyn, acusada de psiquiatra falsa
MÉXICO, DF, 4 de agosto de 2015.-El Senado de la República presentó una edición bilingüe español–maya de la Constitución mexicana a fin de promover las garantías y derechos humanos de los pueblos y comunidades indígenas con esta lengua natal. Y es que de acuerdo con reportes de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos en 2014 fueron apresados ocho mil 334 indígenas que no hablan español, de los cuales a 80 por ciento de ellos se les violó su debido proceso al no contar con un traductor para que conociera los cargos que se les imputaron, explicó el senador Luis Sánchez Jiménez, vicepresidente de la Mesa Directiva del Senado. “La cantidad de mayahablantes, desde luego, abarca una población económicamente activa demandante de educación y fuentes de empleo, porque, hay que decirlo, en gran medida se trata de una comunidad al margen del progreso económico, se trata de una población históricamente relegada, obligada a hacer grandes esfuerzos para lograr su sobrevivencia”, expresó la diputada Graciela Saldaña Frairé. Al respecto Fidencio Briceño, coordinador de la traducción de la Carta Magna, expresó que con este trabajo se abre un mundo de posibilidades a las lenguas indígenas al reconocer su importancia y validez, además de que acerca a los pueblos originarios al campo de la justicia, pues quien no conoce las leyes no conoce sus derechos. En tanto, el presidente de la Cámara de Diputados, Julio César Moreno Rivera, acotó que el material presentado es básico y de gran valor para la integración de la identidad nacional ya que integra las reformas registradas hasta el mes de mayo del presente año.