Alistan informe sobre posibles actos de corrupción
CIUDAD DE MÉXICO, 14 de diciembre de 2021.- En penúltima sesión del periodo ordinario, el Pleno del Senado de la República garantizó, por unanimidad, reconocer el derecho de las víctimas pertenecientes a comunidades indígenas contar con traductores lingüísticos que las asesoren jurídicamente.
El proyecto de decreto pretende que las víctimas tengan derecho a solicitar a la Comisión Ejecutiva o a las comisiones respectivas un intérprete o traductor lingüístico cuando no comprenda el idioma español o tenga discapacidad auditiva, verbal o visual.
Dispondrán a una Asesoría Jurídica integrada, además de asesores jurídicos y peritos, por intérpretes o traductores lingüísticos y profesionistas técnicos de diversas disciplinas que se requieran para la defensa de los derechos de las víctimas.
Por unanimidad de 87 votos a favor, el proyecto enviado al Ejecutivo Federal para su decreto modifica los artículos 166, 168 y 170 de la Ley General de Víctimas.
Plantea que las entidades federativas también deberán contar con intérpretes o traductores lingüísticos que darán atención a las víctimas que no comprendan el idioma español o tengan discapacidad auditiva, verbal o visual.
La presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, Kenia López Rabadán, destacó que el Estado debe garantizar, proteger y atender los derechos de las comunidades indígenas y de personas con discapacidad, el acceso pleno a la justicia y al debido proceso, para eliminar las barreras que dañen los derechos comunales e individuales de los pueblos originarios.
Xóchitl Gálvez Ruiz, senadora del PAN y correligionaria de López Rabadán, criticó que el problema no es que haya o no traductores lingüísticos para víctimas, sino que la situación es que a dichas personas no se les paga por falta de recursos presupuestarios.